Thema als Feed (RSS 2.0) Thema als Feed (ATOM 1.0) Kettenhemden Vokabular für Weta in Neuseeland

Einträge 1 bis 3 (von insgesamt 3 Einträgen)
Eintrag #1 vom 02. Jul. 2015 23:30 Uhr Katja (Nachname für Gäste nicht sichtbar)   Nachricht Bitte einloggen, um Katja eine Nachricht zu schreiben.

nach oben / Zur Übersicht Übersetzungshilfe Herr der Ringe

Liebe Leute,
Für eine Übersetzung für die Weta Studios in Neuseeland bräuchte ich Eure Hilfe. Wie würdet Ihr diese beiden Arten von Kettenring materialien übersetzen?
1. leafmaille
2. thinmaille
Vielen Dank,
Katja

Bewertung:
Durchschnittlich 0 Sterne
Durchschnittlich 0 Sterne
Durchschnittlich 0 Sterne
Durchschnittlich 0 Sterne
Durchschnittlich 0 Sterne
Avatar
Eintrag #2 vom 03. Jul. 2015 09:19 Uhr Jens (Nachname für Gäste nicht sichtbar)   Nachricht Bitte einloggen, um Jens eine Nachricht zu schreiben.

nach oben / Zur Übersicht Übersetzer

Katja, das hier ist eine Seite für *historische* Darstellung. Kein Übersetzunbgsbüro. Die von dir genannten Begriffe sind nicht historisch (mir wäre jedenfalls keine Textstelle bekannt, und auch nicht klar, was das dann sein soll). Insofern wirst du hier eher wenig Hilfe finden. Ausser raten ;)
“Blätterkette”? ;) (wasn das, irgendwas von Elben?) “Dünnkette”? ;)

Bewertung:
Durchschnittlich 0 Sterne
Durchschnittlich 0 Sterne
Durchschnittlich 0 Sterne
Durchschnittlich 0 Sterne
Durchschnittlich 0 Sterne
Avatar
Eintrag #3 vom 03. Jul. 2015 09:41 Uhr Jens (Nachname für Gäste nicht sichtbar)   Nachricht Bitte einloggen, um Jens eine Nachricht zu schreiben.

nach oben / Zur Übersicht Übersetzer

Doppelpost.

Bewertung:
Durchschnittlich 0 Sterne
Durchschnittlich 0 Sterne
Durchschnittlich 0 Sterne
Durchschnittlich 0 Sterne
Durchschnittlich 0 Sterne